Ü - Überraschung
Nov. 10th, 2015 10:28 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В переводе на русский "Überraschung" значит "удивление, неожиданность, сюрприз".
С транскрипцией будет сложновато: в русском языке нет отдельных букв-аналогов немецким "ö" и "ü". Вот для "ä" имеется подобие: буква "э". А "ö" уже никак не сравнишь с "ё".
А с "ü" всё ещё сложнее.
Не немцы частенько не могут эти умляуты выговорить канонично. Русские, к примеру, говорят "Юберашунг" = "Йуберашунг".
Но есть один несложный приём, который русскоязычному быстро объяснит, как эту букву читать правильно.
Каждый год счастливый автовладелец застрахованного тут авто получает письмо от страховой компании. В письме приводится краткая информация: ФИО, номер страховки и сумма платежей на следующий год. При нормальном порядке вещей сумма уменьшается от года к году, ибо набирается опыт вождения. Существует табличка с так называемыми классами безаварийной езды: от нуля и до скажем 35 (там есть неважные нюансы). Чем выше класс, тем ниже взносы.
Получил такое письмо и я. Класс мне повысили, как и полагается. А вот базовые расценки подняли. Другими словами, взносы за каждый класс увеличились. И я, хоть и по итогу буду должен платить меньше, но не настолько меньше, чем хотелось-бы.
Да и хрен-бы с ним, я пропиваю в разы больше. Но сама формулировка причин подорожания мне понравилась: мол, многие водители отъездили год очень неаккуратно, насовершали аварий, компания понесла дополнительные расходы, поэтому - плати, Руссфритц.
Т.е., я стараюсь соблюдать правила, другие ездять как свиноты, а я должен платить? При этом совершающие аварию как правило наказываются повышением класса и вынуждены платить больше, так по идее возмещаются убытки компании. А не за счёт добросовестных.
И тогда я сел и написал кюндигунг. Типа, расторжение договора. Только одним словом, прикольно, да? Меня могут уволить с работы одним словом и я могу уволить страховщика одним словом. Равноправие! (Так, давайте, знатоки немецкого, нибегайте и объясните мне, что я загнул, но всё-же это слово достаточно универсальное и более такое ёмкое, чем увольнение или расторжение).
Kündigung = Кюндигунг, странно, да?
А всё дело в отсутствии "й" перед "ю", вот и весь секрет.
Вот теперь берёте и читаете слово "Кюндигунг" без первой "К", стараясь не скатываться на русскую "йу" - ведь и слово "ключ" вы не читаете как "кльюч". А именно так и скажет обычный немец: кльюч. Бордйюр. Лйюбовь. Можно "й" на мягкий знак заменять - тот-же эффект.
Вот какая сложная буква, мои дорогие дети. Сложная для русских, непростая для немцев.
А теперь назад, к слову "Überraschung". Добавим к нему букву, ну скажем, "Ч", только давайте слева её добавим, чтоб вышел "Чуберашунг". Теперь буква "ü" звучит аутентично и канонично. Проделайте обратную операцию извлечения буквы "Ч", стараясь не повредить следующую за ней гласную.
Для этого попросту не суйте свой язык так близко к зубам, фу, не надо этого вот разврата! Скромнее надо быть, чуть больше арийскости - и всё у вас получится.
На сегодня всё, дома повторите занятия с язычком. Фоточки не забудьте прислать на контроль.
С транскрипцией будет сложновато: в русском языке нет отдельных букв-аналогов немецким "ö" и "ü". Вот для "ä" имеется подобие: буква "э". А "ö" уже никак не сравнишь с "ё".
А с "ü" всё ещё сложнее.
Не немцы частенько не могут эти умляуты выговорить канонично. Русские, к примеру, говорят "Юберашунг" = "Йуберашунг".
Но есть один несложный приём, который русскоязычному быстро объяснит, как эту букву читать правильно.
Каждый год счастливый автовладелец застрахованного тут авто получает письмо от страховой компании. В письме приводится краткая информация: ФИО, номер страховки и сумма платежей на следующий год. При нормальном порядке вещей сумма уменьшается от года к году, ибо набирается опыт вождения. Существует табличка с так называемыми классами безаварийной езды: от нуля и до скажем 35 (там есть неважные нюансы). Чем выше класс, тем ниже взносы.
Получил такое письмо и я. Класс мне повысили, как и полагается. А вот базовые расценки подняли. Другими словами, взносы за каждый класс увеличились. И я, хоть и по итогу буду должен платить меньше, но не настолько меньше, чем хотелось-бы.
Да и хрен-бы с ним, я пропиваю в разы больше. Но сама формулировка причин подорожания мне понравилась: мол, многие водители отъездили год очень неаккуратно, насовершали аварий, компания понесла дополнительные расходы, поэтому - плати, Руссфритц.
Т.е., я стараюсь соблюдать правила, другие ездять как свиноты, а я должен платить? При этом совершающие аварию как правило наказываются повышением класса и вынуждены платить больше, так по идее возмещаются убытки компании. А не за счёт добросовестных.
И тогда я сел и написал кюндигунг. Типа, расторжение договора. Только одним словом, прикольно, да? Меня могут уволить с работы одним словом и я могу уволить страховщика одним словом. Равноправие! (Так, давайте, знатоки немецкого, нибегайте и объясните мне, что я загнул, но всё-же это слово достаточно универсальное и более такое ёмкое, чем увольнение или расторжение).
Kündigung = Кюндигунг, странно, да?
А всё дело в отсутствии "й" перед "ю", вот и весь секрет.
Вот теперь берёте и читаете слово "Кюндигунг" без первой "К", стараясь не скатываться на русскую "йу" - ведь и слово "ключ" вы не читаете как "кльюч". А именно так и скажет обычный немец: кльюч. Бордйюр. Лйюбовь. Можно "й" на мягкий знак заменять - тот-же эффект.
Вот какая сложная буква, мои дорогие дети. Сложная для русских, непростая для немцев.
А теперь назад, к слову "Überraschung". Добавим к нему букву, ну скажем, "Ч", только давайте слева её добавим, чтоб вышел "Чуберашунг". Теперь буква "ü" звучит аутентично и канонично. Проделайте обратную операцию извлечения буквы "Ч", стараясь не повредить следующую за ней гласную.
Для этого попросту не суйте свой язык так близко к зубам, фу, не надо этого вот разврата! Скромнее надо быть, чуть больше арийскости - и всё у вас получится.
На сегодня всё, дома повторите занятия с язычком. Фоточки не забудьте прислать на контроль.